Iqbal is ‘conservative’ in the sense that he is pro-religion. But within the religion-framework his views are liberal. He is not dogmatic at all. He sees religion, in its third stage, as a liberating force. Liberals who like him misunderstand him as a liberal and Conservatives misuse him as conservative……and Liberals-Secularists confuse him as ‘conservative jihadist’. But the fact is that Iqbal can not be boxed-in under simple and convenient labels. In order to understand Iqbal one must read his major works (written in four languages) and not just his few popular Urdu poems. It is a hard task and that is why most of us misunderstand the man.
The response so far to this Post and the quality of Comments is both inspiring and humbling.
My hope is that the core message will continue to resonate, particularly with our younger readers.
A comment was made that the Ashaar quoted would be more appropriate in Urdu Text.
I whole heartedly agree.
This was done on purpose in this case. We know that many of ATP’s readers although speak and understand Urdu perfectly, find it difficult to read. I understand that Jinnah himself read his Urdu speeches from Romanised Text.
Recently I have come across a website which is a goldmine of Books in Urdu that could be read online. Over 700 volumes spread over close to 400,000 pages are included.
With apologies to both the author of the post and Iqbal, allow me to make this irrelevant and rather impish comment. It was triggered by a news item I read this morning that several noted ulema and mashaaikh suffered food poisoning after they had eaten a large quantity of ‘halwa’ at the parliamentary lodges, and were taken to PIMS.
It’s a paoday of Iqbal that someone at our school had come up with. Before I give the parody, a little explanation: In my corner of Pakistan, we call halwa also ‘karrahi’ because it is usually cooked in a large wok called ‘karrahi’ in the local language.
Here is the original couplet and then the parody.
Kaafir hai tau shamsheer peh karta hai bharosa
Momin hai tau be-taigh bhi larrta hai sipaahi
We twisted it to:
Kaafir hai tau chamchay peh karta hai bharosa
Mullah hai tau be-haath bhi khaata hai karrahi
P.S: The doctors at PIMS declared the maulanas to be in stable condition. However, the maulanas alleged that someone had tried to poison them. The police is investigating.
While All Things Pakistan has remained alive and online, it has been dormant since June 11, 2011 - when, on the blog's 5th anniversary, we decided that it was time to move on. We have been heartened by your messages and the fact that a steady traffic has continued to enjoy the archived content on ATP.
While the blog itself will remain dormant, we are now beginning to add occasional (but infrequent) new material by the original authors of the blog, mostly to archive what they may now publish elsewhere. We will also be updating older posts to make sure that new readers who stumble onto this site still find it useful.
We hope you will continue to find ATP a useful venue to reflect upon and express your Pakistaniat. - Editors
wk says: (December 16th, 2009 4:34 pm):
“his views are not liberal at all.”
Iqbal is ‘conservative’ in the sense that he is pro-religion. But within the religion-framework his views are liberal. He is not dogmatic at all. He sees religion, in its third stage, as a liberating force. Liberals who like him misunderstand him as a liberal and Conservatives misuse him as conservative……and Liberals-Secularists confuse him as ‘conservative jihadist’. But the fact is that Iqbal can not be boxed-in under simple and convenient labels. In order to understand Iqbal one must read his major works (written in four languages) and not just his few popular Urdu poems. It is a hard task and that is why most of us misunderstand the man.
This was done on purpose in this case. We know that many of ATP’s readers although speak and understand Urdu perfectly, find it difficult to read.
Then it begs the question, “Was it worth it to create Urdu riots?”
The response so far to this Post and the quality of Comments is both inspiring and humbling.
My hope is that the core message will continue to resonate, particularly with our younger readers.
A comment was made that the Ashaar quoted would be more appropriate in Urdu Text.
I whole heartedly agree.
This was done on purpose in this case. We know that many of ATP’s readers although speak and understand Urdu perfectly, find it difficult to read. I understand that Jinnah himself read his Urdu speeches from Romanised Text.
Recently I have come across a website which is a goldmine of Books in Urdu that could be read online. Over 700 volumes spread over close to 400,000 pages are included.
The site is: http://www.iqbalcyberlibrary.net
With apologies to both the author of the post and Iqbal, allow me to make this irrelevant and rather impish comment. It was triggered by a news item I read this morning that several noted ulema and mashaaikh suffered food poisoning after they had eaten a large quantity of ‘halwa’ at the parliamentary lodges, and were taken to PIMS.
It’s a paoday of Iqbal that someone at our school had come up with. Before I give the parody, a little explanation: In my corner of Pakistan, we call halwa also ‘karrahi’ because it is usually cooked in a large wok called ‘karrahi’ in the local language.
Here is the original couplet and then the parody.
Kaafir hai tau shamsheer peh karta hai bharosa
Momin hai tau be-taigh bhi larrta hai sipaahi
We twisted it to:
Kaafir hai tau chamchay peh karta hai bharosa
Mullah hai tau be-haath bhi khaata hai karrahi
P.S: The doctors at PIMS declared the maulanas to be in stable condition. However, the maulanas alleged that someone had tried to poison them. The police is investigating.