Rickshaw Wisdom

Posted on March 9, 2009
Filed Under >Adil Najam, Humor, Society
35 Comments
Total Views: 46267

Adil Najam

This picture from Metroblog Lahore made me laugh out loud. One could think of some ATP commentators that we might want to say this to!

Given the type of comments recent posts have been recieving, the refrain written at the back of this rickshaw, or at least it’s first half, seems funnily appropriate. The Punjabi words at the back read: “SaRRya na kar, chanda, dua karya kar.” I don’t think justice can be done to this in translation, so I will not try. Maybe others could help.

Here at ATP, our fascination with the motor rickshaw goes long and deep, most recently in this post here, and in other forms of expressing “transport wisdom”!

But rickshaw wisdom is not something to be mocked at.

Two past posts, in particualr, come to mind. The first (from July 3, 2006) was a conversation with Karachi rickshaw driver Raees on Karachi’s political situation, where he outlines his 5-point manifestor for Karachi. The second (from February 2, 2007) was this slightly more tongue-in-cheek (and at some levels disturbing) ‘Man Manifesto’ on Haqooq-i-MardaaN.

35 responses to “Rickshaw Wisdom”

  1. Watan Aziz says:

    Seeing this collection of pearls, I think, the only thing policy wonks need to do is to follow the rickshaws, trucks and buses.

    The simpletons (I have fallen in love with this expression; common man sounds so ….) of Pakistan know how to fix it right.

    The rest of us, are getting all worked up over nothing. (Only if I have common sense to listen to my wife.)

  2. Watan Aziz says:

    @Shazia R. Hussain

    Akkal hai tay sochaan hee sochaan
    Akkal naee tay maujaan hee maujaan

    {Sapience got then ponder and ponder
    Sapience not then merriment and merriment}

    Priceless!

    (and if you see this with my postings, now you know where I got it from.)

  3. khaloo says:

    @ Farrukh

    Dudee, a few words for you:
    SaRRya na kar, chanda, dua karya kar ;)

  4. Shazia R. Hussain says:

    I read this one at the back of a rickshaw a few days ago :

    Akkal hai tay sochaan hee sochaan
    Akkal naee tay maujaan hee maujaan

    How very true !

    Translation loses the essence of what is conveyed in punjabi. So I’m not even trying.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*