Posted on January 5, 2010
Filed Under >Raza Rumi, Books
26 Comments
Total Views: 46519

Email a copy of 'Book Review: tilism means Magic' to a friend

* Required Field






Separate multiple entries with a comma. Maximum 3 entries.



Separate multiple entries with a comma. Maximum 3 entries.


E-Mail Image Verification

Loading ... Loading ...

26 responses to “Book Review: tilism means Magic”

  1. Meengla says:

    1) I remember reading the various mostly for-kids versions of both Dastan e Amir Hamza and Tilism e Hoshruba series. I think, Dukandar.com has them both available:
    http://www.dukandar.com/urdfiction.html
    I actually ordered the Tilism series from them once but they were missing one book and so I decided to cancel the order. I think they probably have them all now.
    2) Then there is one this version of the Tilism which was written in very Farsi-like Urdu. Very thick! I am too young to remember much. But I sort of remember a foreign scholar residing in an Islamic seminary’s dorm in Block B, North Nazimabad Karachi, near my house. This was a true ‘madrassah’–not like the ill-reputed ones we hear of these days. Anyway, I saw the big thick version of the Tilism book with that scholar and asked the scholar to lend me that book. He obviously did not want to trust the prized book to a young boy who he barely knew. Anyway, upon meeting my father, the scholar lent me the book. However, it was too much for my feeble little arms to carry and my even feebler brain to comprehend. So, after a few days/weeks, I returned the book.
    3) I can almost swear that the version from the scholar has many sketches of the Tilism characters inside. I have yet to find any other source to confirm that. May be it was just my wild imagination?! There was a lot of poetry though. Lots of it!
    4) A few years ago I tried to order a thick version of Tilism via a book seller in Lahore, to be shipped to the States. But, including shipping, the price came to about $300!
    5) I have often marveled at the inclusion of English words in Urdu discourse. Seems impossible to escape that. At the least we use words like ‘schools’ etc. Heck, there was a buidling near my house called ‘Urdu Taraqqi Board’. Ha ha. However, I bet the big thick version completely avoids English? Am I right?