Adil Najam
What is the most appropriate word for ‘GanDeri’ in English?
I have puzzled over this for long and asked a number of friends. In fact, this is a re-post of the question I had posed at this blog 3 years ago. The best I got was ‘sugarcane cut-piece’; where ‘cut-piece’ is itself a peculiar Pakistani-ism, if not Pinglish.
Do you have a better suggestion?
Simply sugar cane or sugar cane cubes…but something is lost in translation.
More comments from the ATP Facebook Page:
– “we r proud that english ends here, this is the true worth of our language, that world’s largest language cant translate even one small thing of a small language :D”
– “hahahhaah ganderi is called baby sugar cane in english
hahahaha”
– “ganderi ki english ……… hahhahaah ………. lolz”
– “Sugar-Cane Bits!”
– “Sugarcane Deri :P:P…”
– “What is the english for GOL GAPPA??”
– “round gappa”
– “sugar calice( cane-slice combine).”
– “SUGARCANNETS”
– “What is the ungrezi of a JALAYBI?”
– “what is the english name for…….LOTA????,….hahaha”
– “bowl may be?”
– “halwa poori ko kia kehte hain?”
– “piece of cane may be……..hahahahaha”
– “u wrote urslef… english of Ganderi is Ganderi…. like wise for many english words for which there is no urdu word and we use them directly”
Recieved via email:
I guess “Cane Nibble” or “Sugar Canette” or “Cane Chunk” or “Cut Cane”
any word in English for “Sabar” (sabr o shukar) ? I don
I dont know if I dreamt this, but I do remember watching someone feeding “Ganderis” to a donkey in karachi. LOL!
Anyway, no need to change the name, they need to learn our vocabulary.
When I say “pajama” They know what I am talking about.
sugarcane-ian ? :D hehehe