After ten years of listening to international cricket matches only with English commentary, my Pakistaniat (which includes the love for our national language) was awakened again with all the excitement of the 2011 Cricket World Cup. Off I went, then, in search of some place where I could still find Urdu cricket commentary.
Unfortunately, I have not been able to find a single source on the Pakistani media where I can hear live Urdu commentary of any cricket match, the World Cup included. In India, on the other hand, I did find at least two sources of Hindi commentary; in fact, I followed the Pakistan vs. West Indies Quarter-Final on one of them.
I am sad – very sad – that Urdu cricket commentary has disappeared, at least from the television screens. I think this is a terrible loss. Here is why.
Urdu cricket commentary is like reading an Urdu newspaper: First, it has more masalla; call it sensationalism, but it can be fun. Second, there are some phrases and comments that are simply not translatable to English and add so much spice. And, third, the Urdu commentators (much like Urdu news anchors) don’t even try to hide their biases, which makes even the boring moments less boring!
For example, this is what I heard just this week in the Hindi commentary after the first 10 overs of West Indies innings:
“Pakistan nay West Indies paar Shikanja Kuss Diya…”
Now, tell me please, even if you can translate these words into English, could you ever translate the sense the listener gets from “shikanja kuss daina”?
Pakistan has produced some extraordinary Urdu cricket commentator – indeed, Paksitan has also produced some amazing English commentators from Omar Qureshi to Iftikhar Ahmed to Rameez Raja. (The picture at the top shows some of the great cricket journalists and commentators of the past, including Iftikhar Ahmed, Munir Hussain, Farooq Mazhar, Omer Kureshi and Khalid Hassan).
The top-line Urdu commentators have included Munir Hussain, Hasan Jalil, and late Tasleem Arif. Munir Hussain still lives in Karachi but we don’t see him quite even on TV talk shows on cricket; I wonder why? Hasan Jalil moved to USA and does often write for Pakistani newspapers.
Here are some of the memorable lines from these commentators that I still remember after all these years:
“Javed Miandad nay aik Chowway kay leeaye mara aur gaind hawa mein gai; taizi she boundary ki taraf jaa rahee hai…. aur yeh aik run!”
“Pakistani team fatah key qareeb laikin abhi aik khilari baaqi hai jo abhi tak jam kar khel raha hai”
“Inzimam ul Haque aaiy baray promising player hain, aur yeh bowler nay gaind karaee aur yeh out! Pehli gaind paar!”
“Saleem Malik nay aaj apni shandaar karkerdegi sey Pakistan ki yaqeeni Shikast ko fatah main tabdeel kar diya. Yehan Eden Gardens Calcutta kay ground main” (This was the famous innings by Salim Malik in the 1987 tour of India)
You may have your own memorable phrases and turn of phrases from these Urdu commentators. If so, do please share.
I do think following a Pakistan cricket match with Urdu commentary can add “char chaand” to the game itself. I wish someone could add these “four moons” to the forthcoming Semi-Final against India this Wednesday!
On a more serious note, I wish the media moguls would bring back Urdu cricket commentary because it would be good for cricket as well as for Urdu. Most Pakistanis do not understand English. And even for those who do, Urdu cricket commentary just might improve their Urdu and at least somewhat stall the decline of the national language which continues to suffer from national apathy.
wooooopsss….. loved the post!! there should be urdu commentary on the pakistani channels atleast….. it was a real fun …..!!
For serious cricket enthusiasts, Urdu commentary simply does not work. Simply because Urdu is not a very good for anything remotely technical.
How would you translate “cover-drive?”
Shahran
I agree with all of your post except I don’t think late Tasleem Arif was a great Urdu commentator. He was an OK commentator. He actually made me laugh few times because of the choice of words and the grammar he used. Once he said
“Javed Miandad aur Saleem Malik ki RAQAABAT meiN 100 run bun chukay haiN”
The greatest Urdu commentator for me remains ‘Hassan Jalil”. His training was from Lahore PTV center as a news caster and his use of Urdu grammer and pronunciation was perfect as well as his knowledge of cricket records and stats was impressive.
Munir Hussain was another I guy loved to listen in Urdu – What I loved about his commentary was that he talked about non-cricketing events going in the stadium too e.g. he used to talk about who is making tea for the commentators, about house-fly problem in Sydney cricket ground, mausam ka haal etc etc This gave a complete picture of happenings to a ‘radio’ listener of in-ground and off-ground events :)
I do miss listening to high standard Urdu commentary.
The hindi/urdu commentary going on in World Cup is a joke. Absolutely bad grammar and vocabulary. so much so that I change channel to English commentary.
Love this one:
“Inzimam ul Haque aaiy baray promising player hain, aur yeh bowler nay gaind karaee aur yeh out! Pehli gaind paar!”
I agree. Urdu commentary was fun. Specially in the boring moments. But when cricket because serious you wanted a good English commentator on the mike.