Uwais Sahab
Great. As I read your miaoon miaoon I could not controll my hansi and my wife was annoyed as she is watching a drama.
I had forgotten this episode. But now I rember another where someone changes channels of a radio again and again and the taqreer takes a turn at the crucial point every time and becmes very funny as a whole.
Shakeel Saheb, good to see your comment. With ‘miaoon miaoon’ i also remember a chapter from Shafiqur Rehman’s book ‘hamaqaten’ called the ‘Club.’
Speeches were going on in the club. Hall was full. Author gets a place at the back of the hall which is right at the threshold of loud-speakers’ amplification distance. Here he could hear some words and the rest is filled with static which sounds like ‘miaoon miaoon’ when ladies spoke and ‘bhoon bhoon’ when gents spoke.
Few sentences of that chapter go like this :)
“aaj ka din kitna mubarak hai ke …miaoon. sab khwateen…. miaoon miaoon….woh din gaye ke khawateen.. miaoon, mard …miaoon – aur dono miaoon miaoon miaoon…”
:)
mujhe baRa afsos hai ke ….bhoon bhoon..zid se kaam nahi chale ga.. ek doosre ki bhoon bhoon – aur phir aapas mein mil kar bhoon bhoon bhoon ..(taaliaaN)
Thanks Owais Saheb
I was looking for this nazm Billiyan for a long time. I was very happy to see it here. I have copied and pasted it in my blog
shakilakhtar.wordpress.com, and I forgot to obtain your permission first. I was very excited actually.I am sorry for it please.Remember Pachhtaawe ?An excerpt from it:
ایک شخص پئے ہوئے میرے پاس آیا- اس کے ہاتھ میں ایک تار تھا جو اس کی منگیتر کے نام تھا- اس نے بتایا کہ اگر یہ تار اسی وقت نہ بھیجا گیا تو منگنی ٹوٹ جانے کا اندیشہ ہے تار کے الفاظ یہ تھے
میائوں، میائوں، میائوں، میائوں، میائوں،اور پھر میائوں
میں نے اسے بتایا کہ اسی لاگت میں وہ ایک اور لفظ شامل کر سکتا ہے-
کچھ دیر سوچنے کے بعد اس نے مجھ سے پوچھا کہ کون سا لفظ شامل کیا جائے? میں نے بتایا کہ کیوں نہ ایک اور میائوں لکھ دی جائے – وہ سر ہلا کر بولا – ایک اور میائوں، ہرگز نہیں – کوئی تار پڑھے گا تو کیا کہے گا
Ek shakhs piye hue mere pass aya us ke hath mein ek taar tha. Jo us ki mangetar ke naam tha. Us ne bataaya ke agar yeh taar usi waqt na bheja gaya to mangni toot jaane ka andesha hai. Taar ke alfaaz yeh the:
miaaooN, miaaooN, miaaooN, miaaooN, miaaooN, aur pher miaaooN,
maiN ne use bataya ke isi laagat meiN who ek aur lafz shaamil kar sakta hai.
Kuchh der sochne ke baad us ne mujh se poochha ke kaun saa lafz shaamil kya jaye.
main ne bataaya ke kyooN na ek aur miaaooN likh di jaye.
Who sar hila kar bola, ek aur miaaooN, hargiz nahiN, koyi taar paRhe ga to kya kahe ga.
While All Things Pakistan has remained alive and online, it has been dormant since June 11, 2011 - when, on the blog's 5th anniversary, we decided that it was time to move on. We have been heartened by your messages and the fact that a steady traffic has continued to enjoy the archived content on ATP.
While the blog itself will remain dormant, we are now beginning to add occasional (but infrequent) new material by the original authors of the blog, mostly to archive what they may now publish elsewhere. We will also be updating older posts to make sure that new readers who stumble onto this site still find it useful.
We hope you will continue to find ATP a useful venue to reflect upon and express your Pakistaniat. - Editors
Uwais Sahab
Great. As I read your miaoon miaoon I could not controll my hansi and my wife was annoyed as she is watching a drama.
I had forgotten this episode. But now I rember another where someone changes channels of a radio again and again and the taqreer takes a turn at the crucial point every time and becmes very funny as a whole.
Shakeel Saheb, good to see your comment. With ‘miaoon miaoon’ i also remember a chapter from Shafiqur Rehman’s book ‘hamaqaten’ called the ‘Club.’
Speeches were going on in the club. Hall was full. Author gets a place at the back of the hall which is right at the threshold of loud-speakers’ amplification distance. Here he could hear some words and the rest is filled with static which sounds like ‘miaoon miaoon’ when ladies spoke and ‘bhoon bhoon’ when gents spoke.
Few sentences of that chapter go like this :)
“aaj ka din kitna mubarak hai ke …miaoon. sab khwateen…. miaoon miaoon….woh din gaye ke khawateen.. miaoon, mard …miaoon – aur dono miaoon miaoon miaoon…”
:)
mujhe baRa afsos hai ke ….bhoon bhoon..zid se kaam nahi chale ga.. ek doosre ki bhoon bhoon – aur phir aapas mein mil kar bhoon bhoon bhoon ..(taaliaaN)
Thanks Owais Saheb
I was looking for this nazm Billiyan for a long time. I was very happy to see it here. I have copied and pasted it in my blog
shakilakhtar.wordpress.com, and I forgot to obtain your permission first. I was very excited actually.I am sorry for it please.Remember Pachhtaawe ?An excerpt from it:
ایک شخص پئے ہوئے میرے پاس آیا- اس کے ہاتھ میں ایک تار تھا جو اس کی منگیتر کے نام تھا- اس نے بتایا کہ اگر یہ تار اسی وقت نہ بھیجا گیا تو منگنی ٹوٹ جانے کا اندیشہ ہے تار کے الفاظ یہ تھے
میائوں، میائوں، میائوں، میائوں، میائوں،اور پھر میائوں
میں نے اسے بتایا کہ اسی لاگت میں وہ ایک اور لفظ شامل کر سکتا ہے-
کچھ دیر سوچنے کے بعد اس نے مجھ سے پوچھا کہ کون سا لفظ شامل کیا جائے? میں نے بتایا کہ کیوں نہ ایک اور میائوں لکھ دی جائے – وہ سر ہلا کر بولا – ایک اور میائوں، ہرگز نہیں – کوئی تار پڑھے گا تو کیا کہے گا
Ek shakhs piye hue mere pass aya us ke hath mein ek taar tha. Jo us ki mangetar ke naam tha. Us ne bataaya ke agar yeh taar usi waqt na bheja gaya to mangni toot jaane ka andesha hai. Taar ke alfaaz yeh the:
miaaooN, miaaooN, miaaooN, miaaooN, miaaooN, aur pher miaaooN,
maiN ne use bataya ke isi laagat meiN who ek aur lafz shaamil kar sakta hai.
Kuchh der sochne ke baad us ne mujh se poochha ke kaun saa lafz shaamil kya jaye.
main ne bataaya ke kyooN na ek aur miaaooN likh di jaye.
Who sar hila kar bola, ek aur miaaooN, hargiz nahiN, koyi taar paRhe ga to kya kahe ga.
i love shafiqulrehman’cos he gave me a philosphy to live .
A very informative piece on Shafiq-ur-Rehman appears in today’s Dawn here