Adil Najam
The headline used for this photograph by the Daily Times was just too good not to reproduce above.
I do not know if this qualifies as Pinglish or not but the typo – ‘over’ instead of ‘our’; the misplaced space in ‘Friend Ship’; and the grammar slippage in ‘with Pak-China’ are so very charming and so very Pakistani. (or, maybe, it means what it says; i.e., we have an OVER-close friendship with China!)
But please, let no one think I am being a snob in laughing at these mistakes. I really am not. Really.
Its our language too and as a free people we will use it whatever way we want. What better revenge can we have on our erstwhile colonists. Also, I have always subscribed to the notion that ‘Friend Ship is the best Ship of all’ :-)
Adil
have you noticed any misspellings in Africa yet :)
Phil, point taken. touche. You are right, my mistake… but, as I said, I am a great supporter of Pakistani spellings, including WELL COME.. which actually makes more sense too ;-)
I know that is a lame defence… the fact is that the only thing worse than my spelling is my handwriting… that is why I am at a loss without a word processor and a spell-check…
At another date will do a post on what spell check does to Urdu words and names ;-)
Fix your own house first :D
Quoting from article itself:
I do not know if this qualifies as Pinglish or not but the typo – ‘over’ instead of ‘our’; the misplaced space in ‘Freind Ship’; and the grammar slippage in ‘with Pak-China’ are so very charming and so very Pakistani. (or, maybe, it means what it says; i.e., we have an OVER-close friendship with China!)
But please, let no one think I am being a snob in laughing at these mistakes. I really am not. Really.
Hehe now? :)
Reminds you of those hilarious typos all over Pakistan ;) :D LOL.
Once i got a job at an English medium tutoring center by pointing out spelling mistake on their promotional flier which boasted: ‘we tEEch in english medium’