Pakistanis Abroad: Teaching Urdu to Our Kids

Posted on April 8, 2009
Filed Under >Aisha PZ, Culture & Heritage, Education, Pakistanis Abroad, Urdu
249 Comments
Total Views: 106934

Aisha PZ

If, like myself, you are parents of children growing up ‘abroad,’ then we probably share a common angst if our children do not or cannot speak our native language.

Having grown up outside of Pakistan my entire life, save numerous long summers during early schooling years and then later, almost bi-annual winters during college and thereafter, I am able to converse and understand spoken Urdu. It is thanks to my parents, who spoke Urdu throughout my young formative years, and our visits to the motherland, that I am able today, to appreciate more of my rich culture because I have the ability to communicate and comprehend Urdu. My wish and hope is that my children too, are able to have this wonderful gift and opportunity. In the world we now live in, especially for our American/foreign born children, the need for them to have a strong sense of belonging and a positive self-identity in the western societies they live in, is paramount in my opinion.

As a parent of two young children, my husband & I constantly struggle with the fact that our children are not speaking Urdu. We think they understand the language in some minimal capacity, but not nearly enough to elicit proper comprehension or more far flung verbal communication. We – or rather I – think they are in reality absorbing more than we give them credit for, but the reality is that it is not a two way road (yet). I am an optimist in this regard. It really boils down to whether or not we as parents make a consistent effort to actually SPEAK to each other in Urdu, and therefore with our children.

It has been noted that even in households where parents speak Urdu, the children living abroad either stop speaking their native language soon after entering preschool, KG, etc. or never felt comfortable speaking it at all. So, if your children don’t speak Urdu either because you as a parent are not using it as the first language of communication in the household, or even if you are, and your children still either cannot or refuse to, I still feel that there is good in continuing to speak.

There are a lot of theories and much evidence that while children may not speak their native language, if they are around it and hear it being spoken, their young minds may be absorbing more than you think. Language acquisition begins from birth. Many linguistic experts agree for the most part that the years from birth to before puberty is when the brain is able to absorb the most language, as well as the proper accent and more ‘native-like’ fluency and pronounciation. This is considered the ‘critical’ or the milder term, ‘optimal’ period for first and second language acquisition.

Psycholinguists and cognitive scientists have debated this ‘critical period hypothesis’ quite enthusiastically (from: ‘Cognitive Scientists on Bilingual Education’, UPI, Steve Sailer – October 27, 2000):

MIT linguist Noam Chomsky is famous for demonstrating that children are born with an innate ability to learn words and grammar. He suggests caution on the subject but pointed out, ‘There is no dispute about the fact that pre-puberty (in fact, much earlier), children have unusual facility in acquiring new languages.’

Chomsky’s younger MIT colleague, cognitive scientist Steven Pinker, [now at Harvard] author of the bestsellers ‘The Language Instinct’ and ‘How the Mind Works, states, ‘When it comes to learning a second language, the younger the better. In a large study of Chinese immigrants who entered the U.S. at different ages, those who arrived after puberty showed the worst English language skills. Still, this finding of ‘younger is better’ extended to far younger ages. People who began to learn English at six ended up on average more proficient than those who began at seven, and so on.’ As an illustration, Pinker points to the famously thick German accent of former Secretary of State Henry Kissinger, who arrived in America at age fourteen. In contrast, his younger brother developed a standard American accent.

Pinker’s arch-rival, Terrence W. Deacon, a biological anthropologist at Boston University and author of ‘The Symbolic Species’ replies, ‘I have to agree with Steve Pinker[on this one particular issue]that learning a language early in life can be an advantage for developing language fluency and sophistication.’

I know from personal experience, that languages in which I was immersed or were spoken to during the ‘critical period’ years, are still with me, and seem to possess the ability to speak with minimal non-native accent. I lived in Thailand until age 14 and also learned French in elementary school (as well as being exposed to French in Laos-French IndoChina- during ages 5-9). Almost 2 decades later I can still converse to some coherent degree in those languages. I learned Spanish in my mid-twenties, and many (!) years later, I can barely remember 5-10 basic sentences!

Aisha PZ is the proud mother of two beautiful children and blogs at Boundless Meanderings. This post was originally published at ATP in September 2006.

249 responses to “Pakistanis Abroad: Teaching Urdu to Our Kids”

  1. Crest Hill says:

    In my opinion URDU was invented to further distance MUSLIMS from their rich heritage, which at that time was mostly available in PERSIAN. I wonder why MUSLIMS were not able to adopt one language, i.e., ARABIC. I see adopting ARABIC as a cure to many painful diseases we are suffering from. A regional or national language leads people to believe in nationalism which is rampant in Pakistan and most of the MUSLIMS countries are good (actually bad) examples of it. You know that ‘Piyaaz ke Chilkey’ example.

    I don’t see a point of expecting my kids (born and getting raised in USA) to be URDUdaan. Why should I expect this from them? What you do with your kids is your choice.

    I was born and raised in Pakistan, but my wife was born in Kuwait and raised in Pakistan, and we both speak better (not the best) URDU. We both started reading/understanding ARABIC and were surprised to see a whole different feeling when reciting Quran.

    My wife and I believe, if our kids need to learn a foreign language, it should be ARABIC, so they can be better MUSLIMS than us.

    I wish if Pakistan can adopt ARABIC as its language, instead of URDU or any other regional language. This will automatically eliminate the negative propaganda spread by Taliban and the so called MULLAHs. If you know ARABIC then your chances of getting fooled will be minimal, provided that you take a decree/fatwa and research upon it. You will find most of the supporting material in ARABIC, poorly translated to satisfy one’s personal agenda.

    I have heard it many times from different Mullah looking persons that such and such ARABIC word has a different meaning than what their opponent is saying. How would I decide which is right?

    Let’s take the recent news from Swat, where Taliban lashed a young girl on the suspicion of illicit relations. There were 3 witnesses who saw the boy going into the house of this poor girl (btw they did also lash the boy). Now take a look at Quran from where we should be getting guidance from and look at this word witness as it is mentioned there, then look at the practical examples in similar cases from SAHABAS

  2. Arifa says:

    Great post and something many of us struggle with. I think you raise many good ideas but once they are in school it becomes very very difficult.

    By the way, I worry about teaching the TV hosts on Pakistani TV channels how to speak Urdu too!!!!

  3. FTK says:

    hey every one…
    all this discussion is really interesting and it also shows me that i am not the only one with this concern..

    i have started my web site http://www.sparkaquest.com/
    and i am uploading the material i am making to teach my children urdu language.
    I am making the material alongside home schooling my 3 year old… so the material will come up rather slowly…
    but with all your contributions i think we can make urdu teaching material for our kids just the way we like it..

    please visit the website and leave comments about the books

  4. Sidra says:

    My parents are Pakistani; I was born in Canada. I remember on several occasions, meeting newly arrived Pakistanis, and having them say with disgust to me, “aap logon ko urdu nahi aati? hum to humesha ghar mein urdu hi bolte hain.” In every single case, the kid was speaking like a total Angreiz after a few weeks in Kindergarten. I make sure to point out this fact to these arrogant people who had said such comments before. Anyway, I do speak Urdu, and people are often amazed by this fact. However, since I have only used Urdu in the home, my Urdu is very fluent only in that context. If I had to give a speech or write a letter, I would have no idea what words to use. The more advanced speech required to persuade a person or analyze a topic only comes through exposure and education. Basically parents should not be in denial and criticize their kids. You are fighting against at least 8 hours of school exposure to English per day. I never even get a chance to speak 8 hours of Urdu in a month. I found this site because I was searching for Urdu children’s books. I cannot find any Urdu comic books. Also, I have noticed some people have added questions. Please include contact info because otherwise providing an answer is useless. My contact info is sidra..power…at…hotmail..dot..com (remove the dots).

  5. zahoor says:

    Dear friends

    I would like to introduce you to my blog which hosts a podcast of Urdu poetry. From time to time we will also present english translations of Urdu poetry.

    http://urdusher.blogspot.com/
    Sher-O- Sha’iry

    I hope you enjoy it

    I look forward to your comments and suggestions

    All the best

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*